Pour justifier sa position qui va à l'encontre du payement d'un tribut non "mérité" à "l'emprereur" du makhzene
Thomas Jefferson compara, en 1785, la Marine algérienne à celle du makhzene
Dans le volume premier, de
ses écrits, qui contiennent son autobiographie, sa correspondance, ses rapports, ses messages, ses discours et autres écrits officiels et privés", cité ci-dessusus
Thomas Jefersson, l'embassadeur des États-Unis à Paris (1785-1789), qui allait devenir le troisième Président américain, procèda à une comparaison, intrigante, entre la marine d'un "empire", qui détient deux façades maritimes, et celle d'El-Djazair El-Mahroussa qui n'en a qu'une seule, lorsqu'il aborda la question du tribut que pourrait payer son pays à "l'empereur" de ce sultanat contre la signature d'un traité de paix, et ce dans une
lettre destinée à John Page, futur gouverneur de la Virginie, qu'il la lui écriva de Paris, le 20 Août 1785.
Dans cette lettre, le diplomate américain affirme clairement qu'un peuple libre (en l'occurention le sien) ne deverait pas payer un tribut surévalué
"à une puissance qui ne possède que quatre ou cinq frégates, de moins de vingt-deux canons : en effet, elle ne possède pas un seul port dans lequel puisse entrer un navire plus grand", au moment où
"Les Algériens disposent quant à eux de quinze ou vingt frégates, de cette taille jusqu'à celles de cinquante canons"
You have been told, with truth, that the Emperor of Morocco has shown a disposition to enter into treaty with us ; but not truly , that Congress has not attended to his advances, and thereby disgusted him . It is long since they took measures to meet his advances. But some unlucky incidents have delayed their effect. His dispositions continue good. As a proof of this, he has lately released freely, and clothed well, the crew of an American brig he took last winter ; the only ves sel ever taken from us by any of the States of Barbary. But what is the English of these good dispositions ? Plainly this ; he is ready to receive us into the number of his tributaries.
What will be the amount of tribute, remains yet to be known, but it probably will not be as small as you may have conjectured . it will surely be more than a free people ought to pay to a power owning only four or five frigates, under twenty - two guns: he has not a port into which a larger vessel can enter. The Algerines possess fifteen or twenty frigates, from that size up to fifty guns
On vous a dit, en toute vérité, que l'Empereur du Maroc s'est montré disposé à conclure un traité avec nous ; mais pas réellement, comme le Congrès n'a pas donné suite à ses avances, il s'est senti écœuré. Il y a longtemps qu'il n'a pas pris de mesures pour répondre à ses offres. Mais certains incidents malheureux ont retardé leur effet. Ses dispositions restent bonnes. Comme preuve, il a récemment libéré gracieusement, et bien vêtu, l'équipage d'un brick américain qu'il avait pris l'hiver dernier, le seul navire qu'aucun des États barbaresques n'a pu nous le prendre. Mais quelle est la motivation de ces bonnes dispositions ? Il est clair qu'il est prêt à nous accueillir dans les rangs de ses affidés.
On ne sait pas encore quel sera le montant du tribut, mais il ne sera probablement pas aussi faible que vous l'avez estimé. Il sera certainement plus élevé que ce qu'un peuple libre devrait payer à une puissance qui ne possède que quatre ou cinq frégates, de moins de vingt-deux canons : en effet, elle ne possède pas un seul port dans lequel un navire plus grand puisse entrer. Les Algériens disposent, quant à eux, de quinze ou vingt frégates, de cette taille jusqu'à celles de cinquante canons.
The_Writings_of_Thomas_Jefferson_Being_H 427.jpg
Vous ne pouvez pas consulter les pièces jointes insérées à ce message.